阴间、地狱、火湖; 乐园、天堂、永生,都是基督徒所熟知的名词,然而却常常被误解。
阴间、地狱、火湖
在普遍的概念中,阴间(hades)、地狱(hell)、火湖(lake of fire)似乎是同义词,即同一件事的不同说法。无论是中文还是英文背景的人都是如此。这实在并不能怪读经的人,因为圣经的翻译,无论是中文还是英文,本身对这些概念就没有准确的区分。这是语言和文化所引起的混淆,实在是一个不幸。
但是在圣经原文中却是有区分的。更重要的是,从圣经的上下文,我们可以看到这里的区分不仅仅是文字上的,而且是实质性的。
比如,主耶稣在路加福音 16:23那里说到那位死后受苦的财主, “他在阴[……]