今日读经,被一个希伯来语的字所吸引:חמד (Transliteration: châmad)。这个字常常在中文被翻译为 “贪”,但是并不完全达意。
这个字在圣经中第一次出现是正面含义出现的,在创世纪二章九节里,那里说到耶和华为人造了伊甸园,在园子里有树,树能悦人眼目,其中 “悦人” 就是那个词。
“耶和华 神使各样的树从土地里长出来,是悦人的景象(直译,对照和合本:”也悦人的眼目”),好作食物。” 创世纪 2:9。
但这个词在创世纪第3章再一次出现的时候,却是一个可悲的负面意境。
“于是女人见那棵树(即知识善恶树)的果子好做食物,也吸引人的眼目(直译,对照和合本 “[……]