“教会都得平安,被建立;凡事敬畏主,蒙圣灵的安慰,人数就增多了。” (Acts 9:31)。
由于中文不习惯使用从句,把其中一个很宝贵的意思丢了。如果直译的话,就是:
“众人都在对主的敬畏和圣灵的安慰中行走(walking),教会就得平安,被建立,人数就增多了。”
一是 “对主的敬畏“, 二是[……]
“教会都得平安,被建立;凡事敬畏主,蒙圣灵的安慰,人数就增多了。” (Acts 9:31)。
由于中文不习惯使用从句,把其中一个很宝贵的意思丢了。如果直译的话,就是:
“众人都在对主的敬畏和圣灵的安慰中行走(walking),教会就得平安,被建立,人数就增多了。”
一是 “对主的敬畏“, 二是[……]